سفارش رپورتاژ آگهی: 09128237336

اعلام فهرست بلند جایزه بین المللی بوکر۲۰۲۲

فهرست بلند جایزه بین المللی بوکر ۲۰۲۲ اعلام شد و نام اولگا توکارچوک برای چندمین بار در میان برگزیدگان وجود دارد.

به گزارش پایگاه خبری موفقیت شناسی به نقل از ایرنا، داوران این دوره از جایزه بوکر، ۱۳ کتاب را برای فهرست بلند ۲۰۲۲ سال اعلام کرده‌اند که از بین ۱۳۵ رمان منتشر شده در بریتانیا یا ایرلند توسط نویسندگانی از هر ملیتی انتخاب و از ۱۰ زبان مختلف ترجمه شده اند، این کتاب‌ها از ۱۲ کشور در چهار قاره آمده اند.

رئیس جایزه بین‌المللی بوکر، فرانک وین، می‌گوید: این ۱۳ عنوان از ۱۲ کشور و ۱۰ زبان به وسعت و عمق تجربه بشری می پردازد و گواهی بر قدرت زبان و ادبیات است.

بوکر بین‌المللی هر سال به یک کتاب داستانی اعم از رمان یا مجموعه داستان کوتاه اعطا می‌شود و هدف آن تشویق به انتشار و خواندن  آثار باکیفیت از سراسر جهان  و شناختن بیشتر نقش مترجمان در عرصه ادبیات است.

مبلغ این جایزه ۵۰ هزار پوند است که به طور مساوی بین نویسنده و مترجم کتاب برنده تقسیم می شود.

در سال ۲۰۲۲، هر نویسنده و مترجمی که در فهرست نهایی قرار می گیرد، ۲۵۰۰ پوند دریافت می کند که از ۱۰۰۰ پوند در سال های گذشته افزایش یافته و ارزش کل جایزه را به ۸۰هزار پوند می رساند.

۱۳ کتابی که برای دریافت جایزه ۵۰هزار پوندی در رقابت هستند،  عبارتند از مقبره شنی (Tomb of Sand) نوشته گیتانجلی شری، اولین کتاب ترجمه شده از هندی که نامزد دریافت جایزه شده است.

شری و مترجمش دیزی راکول با برنده قبلی و برنده جایزه نوبل، اولگا توکارچوک، رقابت می کند که با رمان حماسی کتاب‌های یعقوب (Books of Jacob)، در این فهرست حضور دارد. جنیفر کرافت هفت سال طول کشید تا این اثر ۹۱۲ صفحه و ۷ جلدی را ترجمه کند.

۱۳ اثر فهرست بلند بوکر ۲۰۲۲

اسم حیوان دست آموز نفرین شده اثر بورا چونگ، ترجمه آنتون هور 

پس از خورشید اثر جوناس ایکا، ترجمه شریلین نیکولت هلبرگ

نام جدید: Septology VI-VII نوشته جان فوشه ترجمه دامیون سیرلز

بیش از من زندگی ام را دوست دارم اثر دیوید گروسمن، ترجمه جسیکا کوهن 

کتاب مادر اثر ویولن هویسمن، ترجمه لزلی کامهی 

فردوس اثر میکو کاواکامی، ترجمه ساموئل بت و دیوید بوید 

بهشت اثر فرناندا ملکور، ترجمه سوفی هیوز 

عشق در شهر بزرگ اثر سانگ یانگ پارک، ترجمه آنتون هور

داستان های شاد، عمدتا توسط نورمن اریکسون پاساریبو، ترجمه تیفانی تسائو 

النا می داند اثر کلودیا پینیرو، ترجمه فرانسیس ریدل 

فنوتیپ ها اثر پائولو اسکات، ترجمه دانیل هان 

مقبره شنی اثر گیتانجلی شری، ترجمه دیزی راکول 

کتاب های یعقوب نوشته اولگا توکارچوک، ترجمه جنیفر کرافت

فرانک وین، اولین مترجمی است که ریاست هیات داوران جایزه را بر عهده دارد، فهرست طولانی را با چهار داور دیگر انتخاب کرد: مروه امره نویسنده و استاد دانشگاه، پتینا گاپا نویسنده و وکیل، ویو گروسکوپ نویسنده و کمدین و جرمی تیانگ مترجم و نویسنده.

فهرست نهایی شش کتاب آخر در ۷ آوریل (۱۸ فروردین ۱۴۰۱) و برنده جایزه در ۲۶ می (۵ خرداد ۱۴۰۱) اعلام خواهد شد.

پایان پیام/

اگر به کارآفرینی علاقه‌مند هستید از این رسانه دیدن کنید
منبع
ایرنا

پایگاه خبری موفقیت شناسی

هدف ما امیدآفرینی در جامعه و ایجاد حس خوب و مثبت است

نوشته های مشابه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

دکمه بازگشت به بالا