یارانه اعتباری خرید کتاب روی کد ملی اهل قلم شارژ شد/ هموطنان مراجعه به سایت را به ساعت‌های مختلف موکول کنند

مرکز مشاوره و خدمات کارآفرینی چترا

به گزارش پایگاه خبری موفقیت شناسی، نخستین نمایشگاه مجازی کتاب تهران برای اولین و بعد از شیوع بیماری کرونا و لغو نمایشگاه فیزیکی کتاب تهران از امروز به طور رسمی آغاز به کار کرد.

نمایشگاه کتاب تهران همواره به عنوان مهمترین رویداد ادبی کشور محسوب می شود، نمایشگاهی که ادوار گذشته با دعوت از میهمانان خارجی توانسته وجهه جهانی خاصی پیدا کند، اما امسال و پس از شیوع بیماری کرونا برگزاری این نمایشگاه به صورت فیزیکی در تاریخ مقرر میسر نشد.

برگزاری این دوره از نمایشگاه کتاب تهران چالش بزرگی بود که تصمیم گیری در قبال آن ماه‌ها به طول انجامید، اتفاقی که در نهایت باعث شد تا شورای سیاست گذاری نمایشگاه و همچنین وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی بنا به نظر ستاد ملی مبارزه با کرونا به برگزاری مجازی آن رضایت دهند.

به همین مناسبت به شرح مهمترین رویدادهای نخستین روز از نمایشگاه مجازی کتاب تهران پرداخته که به شرح زیر است:

https://ketab.ir/NewsImages/836_Khanehketab_38123.jpg

نمایشگاه کتاب، نمایشگاه زبان و ادبیات فارسی نیز هست‌

نشست «گفت‌وگو با رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی و بنیاد سعدی» از سلسله نشست‌های تخصصی نخستین نمایشگاه مجازی کتاب تهران برگزار شد.

نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران، جشنی ملی

حدادعادل در ابتدای این گفت‌وگو در خصوص نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران گفت: هرسال چندین بار برای دیدن جدیدترین تالیف‌ها و ترجمه‌ها به این نمایشگاه سر‌می‌زدم، اما امسال به سبب شیوع بیماری کرونا نمایشگاه کتاب برگزار نشد؛ دلم برای آن فضای فرهنگی تنگ شده است.

او نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران را یکی از دلخوشی‌های اهل مطالعه دانست و اظهار کرد: علاقه‌مندان به کتاب یک‌سال صبر می‌کردند تا نمایشگاه کتاب برگزار شود. به‌واقع یک تفرج‌گاه فرهنگی برای همه مردم ایران بود و مکرر دیده بودیم که معلمان به همراه دانش‌آموزان و استادان در کنار دانشجویان خود از سایر استان‌ها برای حضور در این نمایشگاه که یک جشن ملی بود به تهران می‌آمدند.

وی در ادامه بیان کرد: همچنین در نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران، استادان زبان فارسی با تنوع فرهنگی از خارج از کشور دعوت شده و همه با وضع کتاب و زبان و ادبیات فارسی آشنا می‌شدند. به نوعی می‌توان گفت این نمایشگاه، جشن ۱۰ روزه فرهنگی بود. جای نمایشگاه کتاب تهران که یکی از دلخوشی‌های ما بود، خالی است و امیدوارم پس از برطرف شدن کرونا این فضای دوست‌داشتنی دوباره تکرار شود.

او همچنین عنوان کرد: به قول علما، حال که آب نیست، باید تیمم بدل از نمایشگاه کنیم؛ به‌واقع برگزاری نمایشگاه مجازی کتاب می‌تواند این امر را تا حدی جبران کند. کرونا صدمات زیادی وارد کرده است، اما این که بلاجبار فضای مجازی را وارد زندگی کرد یکی از برکات آن محسوب می‌شود.

کرونا عامل ورود به سپهر سایبری

رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی با اشاره به‌این که گویی کرونا دنیای دیگری را متولد کرده است اظهار کرد: این بیماری امکانات را رشد داده، دست‌ها و ذهن‌ها را فعال کرده تا عادت‌های گذشته را کنار بگذارند و وارد سپهر سایبری و فضای مجازی شوند. به نظر من نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران می‌تواند به‌صورت حضوری برگزار شده و نمایشگاه مجازی در کنار آن اجرا شود و این دو مکمل یکدیگر باشند.

او همچنین عنوان کرد: نمایشگاه کتاب، نمایشگاه زبان و ادبیات فارسی نیز هست‌، چون نوع آثاری که عرضه می‌شود به زبان فارسی است و این امر قدرت زبان فارسی را آشکار می‌کند؛ در این نمایشگاه است که مترجمان و‌ نویسندگان آثار خود را عرضه می‌کنند. هر نمایشگاهی که برگزار می‌شود فرصتی است برای زبان و ادب فارسی.

وی افزود: بعد دیگر نمایشگاه، جنبه اقتصادی آن است، ما در سال‌های اخیر متوجه شدیم که صنعت نشر در خطر است. این امر از چند طریق پیدا شد، اول این‌که در فضای مجازی بسیاری از آثار ناشران که برای آن‌ها سرمایه‌گذاری کردند بدون اجازه بارگذاری می‌شود و فروش ناشران کم شده و متضرر می‌شوند.

بدون ناشر رابطه مولف با خواننده قطع می‎‌شود

حدادعادل ضمن مطرح کردن این‌که در حال حاضر تعداد کسانی که به خرید و مطالعه کتاب علاقه دارند آنقدر زیاد نیست که صنعت نشر دوام پیدا کند بیان کرد: مسئولان در وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی خارج از فضای نمایشگاهی باید به واقعیت‌های تلخ این حوزه توجه کنند؛ باید این را بدانیم که اگر ناشر از بین برود و رونق نداشته باشند رابطه مولف با خواننده قطع خواهد شد.

او در خصوص ترجمه از زبان فارسی به زبان‌های دیگر گفت: ترجمه زین‌سو، لوازمی دارد و مقوله‌ای مهم است. اولا ترجمه خوب، از زبان بیگانه به زبان مادری است؛ یعنی مترجمان موفق کسانی هستند که از زبان دیگری که به آن تسلط دارند به زبان مادری‌شان ترجمه می‌کنند.

وی افزود: به ندرت اتفاق می‌افتد کسی از زبان مادری به زبان دیگر ترجمه کند و بتواند با مترجمان نوع اول رقابت کند. بنابراین برای این که ترجمه زین‌سو رواج پیدا کند باید به آموزش زبان فارسی به دیگران اهتمام داشته باشیم. در بنیاد سعدی راهبردی این چنینی داریم و امیدواریم در مراحل پیشرفته آموزش زبان فارسی به خارجی‌ها به مرحلهای برسیم که آن‌ها را با فوت و فن ترجمه از زبان فارسی به زبان دیگر آشنا کنیم.

فارسی، زبان دوم عالم اسلام است 

رئیس بنیاد سعدی با اشاره به رشته آزفا، برای روش آموزش فارسی به غیرفارسی‌زبانان، تاکید کرد: همچنین باید در دانشگاه‌ها به عنوان یک رشته ‌بین‌رشته‌ای، بین ادبیات فارسی و زبان‌های خارجی، در دوره‌های ارشد، گرایش‌های ترجمه شکل بگیرد تا عده‌ای درس ترجمه از زبان غیر به زبان مادری یا بالعکس بخوانند. مسائل مدیریتی نیز در این میان مطرح است؛ البته وقتی کتابی را از زبان فارسی به زبان دیگر ترجمه کنیم باید بازار آن را نیز در نظر بگیریم.

او در ادامه بیان کرد: ما مدیر انتشاراتی که بتواند در ایران کتاب منتشر کرده و بفروشد بسیار داریم، اما ایرانی‌هایی که هنرشان این باشد که اثری از زبان فارسی را به انگلیسی، فرانسه، آلمانی، عربی، اردو و غیره ترجمه کنند و در کشورهای دیگر به فروش برسانند و در اختیار مردم قرار دهند اندک هستند؛ این راه طی نشده است و باید آن را ساخت.

غلامعلی حداد عادل در پایان گفت: فارسی، زبان دوم عالم اسلام است و این زبان به برکت انقلاب معرف حرف‌های تازه‌ای نیز هست. در جهان برخی علاقه‌مندند آثاری از ادبیات کهن، ادبیات معاصر و تحولی که با انقلاب اسلامی ایران ایجاد شده را بخوانند و در آن خصوص آگاه شوند؛ این‌ها از طریق ترجمه می‌تواند صورت گیرد.

كتاب در نمايشگاه مجازي حتي به دورافتاده‌ترين مناطق كشور هم مي‌رسد

 نشست‌های بین‌المللی در اولین روز نمایشگاه مجازی کتاب تهران

همزمان با اولین روز از نمایشگاه مجازی کتاب تهران، ۳ نشست بین‌المللی در قالب تالار گفتگو از سوی بخش بین‌الملل این نمایشگاه برگزار می‌شود.

گفتنی است در این روز (یکم بهمن‌ماه) وبینار تخصصی «زبان فارسی در اروپا» از ساعت ۱۲ تا ۱۴ برگزار خواهد شد؛ در این نشست خواکین رودریگز وارگاس (مدرس زبان و ادبیات فارسی در رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران)، نازیا بارانی (استاد زبان فارسی در دانشگاه سالامانکا)، سیدعلی کرجی (مدرس زبان و ادبیات فارسی در رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در آتن) و سعید صفری (استاد زبان فارسی در دانشگاه بلگراد) حضور خواهند داشت.

از ساعت ۱۴ تا ۱۶ نیز وبینار تخصصی «هم‌اندیشی ناشران ایران و ترکیه با موضوع ترجمه و نشر آثار ادبیات کودک و نوجوان» با حضور علی عسگری (مدیر انتشارات هوپا)، نادر قدیانی (مدیر انتشارات قدیانی)، روح‌الله کاظمی‌زاده (مدیر انتشارات کانون پرورش فکری کودک و نوجوانان)، سید احمد میرزاده (معاون تولید انتشارات به‌نشر)، فریده جهاندیده (مدیر انتشارات آناپل از کشور ایران) و Mustafa Naci Turan از انتشارات damla، Sevinc Firat مدیر انتشارات zengin، Tayfour Esen مدیر انتشارات nar و Ahmet Adiguzel سرویراستار انتشارات muhenna و استاد دانشگاه اغدیر از کشور ترکیه در بستر فضای اسکای روم به نشانی https://www.skyroom.online/ch/tibf۲۰۲۱/iranturkeypub برگزار می‌شود.

در وبینار تخصصی «هم‌اندیشی ناشران ایران و ترکیه با موضوع ترجمه و نشر آثار ادبیات کودک و نوجوان» ناشران ایرانی دو اثر ویژه خود را جهت تبادل نشر به ناشران ترکیه‌ای معرفی خواهند کرد.

در ادامه برنامه‌های اولین روز از نمایشگاه مجازی کتاب تهران، از ساعت ۱۶:۳۰ تا ۱۸:۳۰ وبینار تخصصی «هم‌اندیشی ناشران ایرانی و عربی با موضوع ترجمه و نشر آثار ادبیات کودک و نوجوان» در بستر فضای اسکای روم به نشانی https://www.skyroom.online/ch/tibf۲۰۲۱/iranarabpub اجرا خواهد شد.

در این نشست علیرضا نوری‌زاده (معاون اداره کل مجامع تشکل‌ها و فعالیت‌های فرهنگی و نماینده طرح گرنت)، احمد ذوعلم (مدیر آژانس ادبی دایره مینا)، مهدی امیری (مسئول بخش بین‌الملل انتشارات طوطی)، ثمین نبی‌پور (مدیر بخش بین‌الملل انتشارات افق از ایران) و مونس هاشم الحطّاب (مدیر انتشارات أ ب ت، از کشور اردن) و شیخ عباس شرارۀ (مدیر انتشارات دارمیم)، استاد یارا سعد (از انتشارات دارالحدائق) و سیدمهدی نورانی (نماینده دارالحضاره الاسلامیه از کشور لبنان) شرکت می‌کنند.

همچنین در نشست تخصصی «هم‌اندیشی ناشران ایرانی و عربی با موضوع ترجمه و نشر آثار ادبیات کودک و نوجوان» ناشران ایرانی دو اثر ویژه خود را جهت تبادل نشر به ناشران عرب معرفی خواهند کرد.

پرفروش‌های بازار کتاب ایران در پاییز۹۶/ نویسندگان پرمخاطب کدامند؟ - خبرگزاری مهر | اخبار ایران و جهان | Mehr News Agency

نشست‌های تخصصی بخش بین الملل نمایشگاه مجازی کتاب تهران

همزمان با نخستین نمایشگاه مجازی کتاب تهران، ۱۷ نشست تخصصی در قالب تالار گفتگو از سوی بخش بین الملل این نمایشگاه برگزار می‌شود.

در اولین روز این نمایشگاه (یکم بهمن‌ماه) وبینار تخصصی «زبان فارسی در اروپا» از ساعت ۱۲ تا ۱۴، وبینار تخصصی «هم‌اندیشی ناشران ایران و ترکیه با موضوع ترجمه و نشر آثار ادبیات کودک و نوجوان» از ساعت ۱۴ تا ۱۶ و وبینار تخصصی «هم‌اندیشی ناشران ایرانی و عربی با موضوع ترجمه و نشر آثار ادبیات کودک و نوجوان» از ساعت ۱۶:۳۰ تا ۱۸:۳۰ برگزار می‌شود.

روز پنجشنبه دوم بهمن ماه نیز نشست‌های «زبان فارسی در شبه قاره و شرق آسیا»، «هم‌اندیشی ناشران عرب زبان و ایرانی در خصوص ترجمه و نشر آثار ادبیات پایداری و اندیشه انقلاب اسلامی» و «رونمایی و بررسی از ترجمه کتاب (ریشه‌های انقلاب اسلامی) به زبان اسپانیولی» به ترتیب از ساعت ۱۲ تا ۱۴، ۱۴ تا ۱۶ و ۱۶:۳۰ تا ۱۸:۳۰ اجرا می‌شود.

نشست‌های تخصصی بین‌المللی خانه کتاب و ادبیات ایران در سومین روز نمایشگاه مجازی کتاب تهران (سوم بهمن ماه) نیز بدین شرح است: «زبان فارسی در کشور‌های حوزه آفریقا و حوزه عربی» از ساعت ۱۲ تا ۱۴، «حضور کتاب‌های ایرانی در کشور‌های حوزه بالکان (صربستان)» از ساعت ۱۴:۳۰ الی ۱۶:۳۰ و «رونمایی از کتاب تاریخ شعرای پارسی‌گوی بوسنی و هرزگوین و نگاهی به آثار ایرانی ترجمه شده در آن کشور» از ساعت ۱۷:۳۰ تا ۱۹.

شنبه چهارم بهمن ماه، نیز وبینار‌های تخصصی «زبان فارسی در کشور‌های حوزه عربی» از ساعت ۱۱ تا ۱۳، «معرفی و بررسی ظرفیت‌های فلوشیپ استانبول به صنعت نشر ایران» از ساعت ۱۳:۳۰ تا ۱۵:۳۰ و «معرفی طرح گرنت ایران، تدای ترکیه و گرنت صربستان» از ساعت ۱۶:۳۰ تا ۱۸:۳۰ برگزار می‌شود.

روز پنجم نمایشگاه (یکشنبه پنجم بهمن ماه) از ساعت ۱۱ تا ۱۳ نشست «زبان و ادبیات فارسی در آسیای مرکزی و قفقاز»، از ساعت ۱۳ تا ۱۵:۳۰ نشست «بزرگداشت استان محمد اعظم رهنورد زریاب» و از ساعت ۱۶:۳۰ تا ۱۸:۳۰ نشست «ظرفیت تبادل نشر ایران و افغانستان» اجرا خواهد شد.

در آخرین روز نمایشگاه مجازی کتاب تهران، دوشنبه ششم بهمن ماه، نشست‌های «هم‌اندیشی آژانس‌های ادبی ایرانی و خارجی (ایران، ترکیه و آلمان)» و «هم‌اندیشی ناشران چینی و ایرانی در خصوص ترجمه و تبادل آثار» به ترتیب از ساعت ۱۳ تا ۱۵:۳۰ و ۱۶:۳۰ تا ۱۸:۳۰ در بستر فضای مجازی برگزار خواهد شد.

10 کتاب فوق‌العاده در مورد علم اقتصاد - تجارت‌نیوز

یارانه اعتباری خرید کتاب روی کد ملی اهل قلم شارژ شد

اعتبار خرید کتاب (بن کتاب) ویژه اهالی قلم بر اساس اطلاعات ثبت شده در سامانه اهل قلم خانه کتاب و ادبیات ایران و طبق آیین‌نامۀ اجرایی، روی کد ملی اهالی قلم شارژ شد.

گفتنی است، اختصاص اعتبار خرید کتاب (بن کتاب) روی کد ملی به پدیدآورندگان واجد شرایط از طریق پیامک اطلاع رسانی شده است.

در نخستین نمایشگاه مجازی کتاب تهران، بن خرید کتاب به صورت اعتبار خرید به کد ملی افراد اختصاص می‌یابد و این اعتبار فقط در زمان نمایشگاه (از اول تا ششم بهمن ماه ۱۳۹۹) در سامانه خرید کتاب به نشانی tehranbookfair.ir قابل استفاده است و بعد از پایان یافتن زمان نمایشگاه از اعتبار ساقط خواهد شد؛ بنابراین بن کتاب به صورت صدور یا شارژ کارت بانکی نخواهد بود.

در راستای تکریم اهل قلم و به مناسبت فرا رسیدن نخستین نمایشگاه مجازی کتاب تهران، خانه کتاب و ادبیات ایران با مساعدت معاونت امور فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی برای پدید‌آورندگان عضو سامانه اهل قلم با عنوان‌های مولف، مترجم، مصحح، محقق و همچنین افرادی که نقشی در تولید اثر داشته‌اند از جمله ویراستار و تصویر‌گر، اعتبار خرید کتاب (بن کتاب) در نظر گرفته است.

شایان ذکر است، امکان پاسخگویی تنها از طریق سامانه ahleghalam.ir یا شماره ۹۱۰۰۹۸۹۸-۰۲۱ داخلی (۱) میسر است و مراجعه حضوری به واحد اهل قلم خانه کتاب و ادبیات ایران به دلیل رعایت دستورالعمل‌های ناشی از ویروس کرونا امکان‌پذیر نیست.

اطلاعیه دفتر امور چاپ و نشر درباره خرید کتاب از نمایشگاه مجازی کتاب تهران

دفتر چاپ و نشر وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی با صدور اطلاعیه‎ای شرایط خرید کتاب از نخستین نمایشگاه مجازی کتاب تهران را تشریح کرد.

به گزارش روابط عمومی معاونت امور فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، در متن این اطلاعیه آمده است:

«بر اساس اهداف هیئت انتخاب و خرید کتاب مبنی بر حمایت از مصرف‌کنندگان نشر از طریق تأمین منابع کتابخانه‌ای، اقدام به خرید کتاب از نمایشگاه مجازی کتاب تهران خواهد کرد.

گستره این خرید، صرفا محدود به کتاب‌های تألیفی (غیرترجمه) و شامل عناوین منتشرشده در سال‌های ۱۳۹۸ و ۱۳۹۹ با موضوعات مختلف فرهنگی، هنری، ادبی، و اجتماعی در حوزه‌های بزرگسال و کودک است. اولویت خرید، به لحاظ کیفی و قالبی، معطوف به عناوینی است که بایسته‌های پژوهشی (در کتاب‌های تحقیقی) و خلاقیت‌های زیبایی‌شناسانه (در کتاب‌های هنری و ادبی) را رعایت کرده باشند و با معیار‌های قاعده‌مند نشر همخوان باشند.

همچنین خرید از کتاب‌های با موضوعات زیر، در صورت داشتن کیفیت تألیفی و پژوهشی مناسب، مورد توجه ویژه خواهد بود:

۱- حفظ عزت و اقتدار ملی

۲- توجه به نهاد خانواده

۳- گسترش مسئولیت‌پذیری اجتماعی و فردی در جامعه

۴- عدالت و مبارزه با فساد

۵- افزایش امید و نشاط اجتماعی

۶- پاسداشت زبان فارسی و زبان‌های بومی رایج در ایران

این دفتر در پایان اطلاعیه تأکید کرد، اولویت خرید نمایشگاهی امسال، از ناشران خصوصی و نیز ناشران استانی در صورت کیفیت مناسب کتاب خواهد بود و کتاب‌های خریداری‌شده در اختیار کتابخانه‌های مناطق محروم کشور قرار خواهد گرفت.»

اخبار لحظه به لحظه اولین روز از نخستین نمایشگاه مجازی کتاب تهران

یارانه خرید کتاب در نخستین نمایشگاه مجازی کتاب تهران به صورک اعتباری بوده و به دانشجویان، طلاب، اعضای هیئت علمی، استادان حوزه و دانشگاه و سازمان‌ها و نهاد‌های ثبت‌نام کننده تعلق می‌گیرد.
بازید و خرید کتاب در tehranbookfair.ir
تلفن پشتیبانی: ۹۱۰۰۹۸۹۸-۰۲۱

خریداران مراجعه به سایت را به ساعت‌های مختلف موکول کنند

با توجه به موج استقبال گسترده بازدیدکنندگان و خریداران کتاب از نخستین نمایشگاه مجازی کتاب تهران همزمان با آغاز نمایشگاه، از خریداران تقاضا می‌شود با توجه به ۲۴ ساعته بودن بازدید و خرید، مراجعه به سایت را به روز‌های آینده و ساعت‌های مختلف موکول کنند.

به گزارش روابط عمومی خانه کتاب و ادبیات ایران، افزایش منابع زیرساختی برای پاسخگویی مطلوب‌تر به مردم و خریداران در دستور کار دست اندرکاران برگزاری نخستین نمایشگاه مجازی کتاب تهران قرار دارد.

در نخستین نمایشگاه مجازی کتاب تهران، کتاب‌ها به صورت رایگان ارسال می‌شوند و علاقه‌مندان می‌توانند برای تهیه کتاب از اول تا ششم بهمن ماه به سامانه tehranbookfair.ir مراجعه کنند.

ساعت بازدید و خرید در نخستین نمایشگاه مجازی کتاب تهران به صورت ۲۴ ساعته است و کتاب‌های ناشران داخلی با تخفیف ۲۰ درصدی و کتاب‌های ناشران خارجی با تخفیف ۵۰ درصدی ارائه می‌شود.

اگر به کارآفرینی علاقه‌مند هستید از این رسانه دیدن کنید

پایگاه خبری موفقیت شناسی

هدف ما امیدآفرینی در جامعه و ایجاد حس خوب و مثبت است

نوشته های مشابه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

دکمه بازگشت به بالا